中学校の英語教師や、家庭で子供の学習を支える保護者の方々が教材を準備する際、最も非効率で孤独な作業の一つが英文にカタカナのルビを振る工程です。
生徒が読みやすいように工夫したいという善意とは裏腹に、実際にはWordで一文字ずつルビを入力したり、枠線がズレる表と格闘したりする作業に追われています。こうした感覚的な苦労が、本来最も大切であるはずの教育の時間を奪っているのが現状でした。
私には、感覚的なものを数値やデータで確実な成果に変えるのが好きだという一貫した哲学があります。
なんとなく読みやすくするのではなく、スライダーでミリ単位の数値を動かし、理想のレイアウトを追い求めることができるようにしました。なんとなく手間だった入力を、Excelからのコピーおよびペーストというデータ連携で解決するようにしました。
このツールは、単なる便利機能の寄せ集めではなく、徹底した効率化へのこだわりから生まれています。
世の中にルビ振りツールはすでに存在しますが、現場が本当に必要としている要素は欠けていました。
これらすべての不満を解消し、誰でも30秒で理想のプリントを作れる環境を整えること。それが開発のミッションでした。
開発を進める中で、ツールは二つの形に進化しました。
教科書やニュースの全文を一気に読みやすくし、行間やルビのサイズを微調整することで、英語を「読める言葉」へと変えていきます。
Excelから単語リストを貼り付けるだけで枠線付きの表が完成。夜遅くまで表計算ソフトと格闘する時間を一瞬で終わらせます。
このツールによって教材準備の時間は劇的に短縮されますが、真の目的はその先にあります。
効率化によって浮いた時間で、生徒一人ひとりと向き合う時間を増やしてほしいという願いです。私が研究や学びを通じて培ってきた「最適化」という考え方が、少しでも教育現場の力になればこれ以上の喜びはありません。
教材準備はツールに任せて、先生は先生にしかできない教育という仕事に専念してください。